# 하남성 안양 문자박물관|중국 문자발전사22(2024)
3층 중국문자발전사 제4전시관 소수민족 문자관6

# 선교사들이 창제한 민족 문자
19세기말부터 20세기초까지 서구 선교사들은 포교 활동을 위해 몇몇 소수민족 문자를 창제하였다. 현재까지도 여전히 사용되는 주요 문자로는 폴라드(Pollard) 묘문, 구 리수 문자, 새라 와 문자, 구 라후 문자, 구 경포 문자 등이 있다. 폴라드 묘문은 영국 선교사 사무엘 폴라드 등이 1905년 귀주성 웨이닝현 스먼칸에서 설계한 표음 문자로, '폴라 알파벳'이라고도 불린다. 이 문자는 큰 글자로 성모(자음)를, 작은 글자로 운모(모음)와 성조를 나타낸다. 미얀마 선교사 바토와 영국 선교사 제임스 프레이저는 20세기초 구 리수 문자를 창제하였는데, 글자 기호는 대문자 라틴 알파벳의 정체 및 반전 변체와 부가 기호로 구성되어 있다. 중국과 미얀마 접경 지대의 리수족 거주지에서 사용되며 누족과 독룡족 지역까지 전파되었다. 새라 와 문자는 서구 선교사 빈센트 영이 20세기초 와족 지역에서 와어를 표기하기 위해 설계한 라틴 알파벳 표음 문자로, 중국과 미얀마의 와족 지역에서 사용된다.
傳教士創制的民族文字 Scripts created by missionaries
19世紀末到20世紀初,西方傳教士創製過一些少數民族文字用於傳教活動。目前仍在使用的主要有柏格理苗文、老傈僳文、撒喇佤文、老拉祜文和老景頗文。 柏格理苗文是英國傳教士柏格理等1905年在貴州威寧縣石門坎設計的拼音文字,也稱波拉字母。這種文字用大字母表示聲母,小字母表示韻母和聲調。 緬甸傳教士巴托和英國傳教士傅雷塞20世紀初創製了老傈僳文,字符由大寫拉丁字母的正反變體和附加符號組成。用於中緬邊境一帶的傈僳族地區,並傳播到怒族和獨龍族地區。 撒喇佤文是西方傳教士永文森20世紀初在佤族地區設計的書寫佤語的拉丁字母拼音文字,用於我國和緬甸的佤族地區。


# 왕런보 리수 문자(汪忍波傈僳文)
왕런보 리수 문자, 별칭은 장피(獐皮) 문자, 죽편(竹編)문자이다. 음절 문자에 속하며, 운남성 웨이시현의 왕런보가 1924년부터 1930년 전후에 창제하였다. 일찍이 이 문자를 사용하여 몇몇 가요를 엮어 민간에 유포하였다. 신중국 성립 후 1000여명의 대중이 학습한 바 있으며, 대중들은 또한 이것으로 장부를 기록하였다. 방대한 양의 고가(옛 노래), 역법 등의 필사 문헌이 보존되어 있으나, 모두 민간에서 전래될 뿐 인쇄물은 없다. 글자 필획에는 가로, 세로, 삐침, 파임, 꺾임, 갈고리, 곡선, 호선 등이 있다. 쓰기는 위에서 아래로, 왼쪽에서 오른쪽으로 하며, 세로쓰기이다.
汪忍波傈僳文,別名獐皮文字、竹編文字。 屬於音節文字,由雲南省維西縣汪忍波於1924年到1930年前後創制。 曾使用這種文字編過一些歌謠在民間流傳。 新中國成立後有1000多名群眾學習過,群眾還用它記賬。 存有大量古歌、歷法等手抄文獻,但均在民間流傳,無印刷讀物。 字符筆畫有橫、豎、撇、捺、折、鈎、曲線、弧線等。 書寫自上而下,自左至右,豎排。

◆ 제천고가(祭天古歌)
- 哇忍波 著
- 雲南出版社

◆ 찬미시(讚美詩)

# 혁신발전
새로 창제하거나 개량한 민족 문자는 1950년 이후 정부의 도움으로 창제 및 개량된 소수민족 문자이다. 이러한 문자는 총17종으로, 신규 창제된 장문, 부의문, 동문, 상서묘문, 검동묘문, 천검전묘문, 재와문, 하니문, 나시문, 리수문, 와문, 토문, 강문, 사천규범이문과 선교사가 창제한 문자를 개혁 및 개량한 전동북묘문, 경포문, 라후문이 포함된다. 사천규범이문을 제외한 이 문자들은 모두 1957년 국무원 회의에서 통과된 <소수민족 문자 방안의 자모 설계에 관한 몇 가지 원칙>에 근거하여 제정 또는 수정되었으며, 자모는 모두 라틴 자모를 채택하고 표음 방식은 가능한 한 한어병음방안과 일치하도록 하였다. 그중 장문은 1957년 국무원의 비준을 거쳐 정식 시행되었고, 기타 문자는 여전히 시험 시행 단계에 있다. 1974년 사천성 량산주에서 사천규범이문 초안을 작성하여 시험 시행하였고, 1980년 국무원 비준을 거쳐 대·소량산 이족 지역에서 정식 시행되었다.
創新發展 Innovation and Development
新創改進的民族文字是1950年以後政府幫助創制和改進的少數民族文字. 這類文字共有17種, 包括新創的壯文、布依文、侗文、湘西苗文、黔東苗文、川黔滇苗文、載瓦文、哈尼文、納西文、傈僳文、佤文、土文、羌文、四川規範彛文, 和從傳教士所創文字改革或改進的滇東北苗文、景頗文、拉祜文. 除四川規範彛文外, 這些文字都是根據1957年國務院會議通過的《關於少數民族文字方案中設計字母的幾項原則》制訂或修改而成的, 字母都採用拉丁字母, 字母表音方式儘量與漢語拼音方案取得一致. 其中壯文1957年經國務院批准正式推行, 其他文字仍處在試驗推行階段. 1974年四川省涼山州草擬了四川規範彛文, 並試驗推行. 1980年經國務院批准, 在大小涼山彛族地區正式推行.
# 사천규범이문 (Standard Sichuan Yi Script)
1975년 사천성에서 량산주 희덕현의 이족 언어 발음을 표준음으로 삼아 ‘규범이문’을 제정하였다. 이는 음절 문자이며 총819개의 자부(기호)로 이루어져 있다. 사천규범이문은 1980년 국무원의 승인을 거쳐 주로 대·소량산 등 이족 지역에서 시행되고 있다.
四川規範彛文 Standard Sichuan Yi Script
1975年四川制訂了以涼山州喜德縣彛語語音為標準音的 “規範彛文”, 是音節文字, 共819個字符. 四川規範彛文1980年經國務院批准推行主要用於大小涼山等彛族地區.

◆ 이족극지(彛族克智)
- 이족극지(彛族克智) 편위원회
- 사천민족출판사
◆ 이문자집(彛文字集)
- 사천민족출판사

# 장문 장족문자(壯文 / Zhuang)
장문 방안은 장어 북부 방언을 기초로 무명(武鳴) 지역 음성을 표준음으로 하며, 라틴 자모로 성모 22개, 운모 108개, 성조 5개를 표시한다. 1957년 국가 비준을 받아 정식 문자가 되었으며 교육, 언론, 사법 등 다양한 분야에서 사용된다.
壯文 (Zhuang)
壯文方案以壯語北部方言為基礎, 以武鳴城鄉和雙橋一帶的語音為標準音, 以拉丁字母表示22個聲母、108個韻母和5個聲調. 於1957年經國家批准為正式文字. 壯文用於壯族地區的教育、新聞、出版、廣播、影視、司法、文藝、研究、古籍整理等領域.

◆ 17대문건(大文件) 회현(匯編)
- 운남민족출판사

# 부의문 부의족문자 (布依文 / Buyei)
1956년에 《부의문 방안》(초안)이 설계되었고, 1957년 2월 국가민족사무위원회의 비준을 거쳐 시험 시행되었습니다. 1981년과 1985년에 《부의문 방안》(초안)에 대한 수정이 이루어졌습니다. 부의문은 라틴 자모를 사용하며, 자모표는 성모 32개, 운모 87개, 성조 11개로 구성됩니다. 부의문은 현재 부의족 지역의 교육, 언론 출판, 과학 기술, 문화 예술, 방송 영화 및 드라마, 사법 등 분야에서 사용되고 있습니다.
布依文Buyei
1956年設計了《布依文方案》(草案),1957年2月經國家民族事務委員會批准試驗推行。1981年、1985年對《布依文方案》(草案)進行了修訂。布依文使用拉丁字母,字母表包括32個聲母、87個韻母和11個聲調。布依文現用於布依族地區的教育、新聞出版、科學技術、文化藝術、廣播影視、司法等領域。

◆ 부의문한사전(布依漢詞典)
- 吳啓祿 주편
- 민족출판사


# 묘문 묘족문자(苗文 / Miao)
1955-1956년, 중국과학원과 국가민위(국가민족사무위원회)는 전문가와 학자들을 파견하여 묘어(苗語)를 조사 연구하고 방언 및 토어 구분 의견을 제시했습니다. 묘어 방안의 차이가 매우 컸기 때문에 1956년 귀양(貴陽)에서 개최된 묘족 언어 문자 과학 토론회에서 상서 묘문, 검동 묘문, 천검전 묘문의 3종 신묘문을 새로 창제하고, 전동북 노묘문 1종을 개혁하기로 결정했습니다. 개혁개방 이후 묘문의 사용은 일정 수준 발전하였으며, 현재 이중언어 교육, 도서 출판, 방송 영화 및 드라마, 문화 예술, 신문 잡지, 과학 보급, 사법 등 다양한 분야에서 사용되고 있습니다.
苗文Miao
1955-1956年,中國科學院和國家民委派專家學者調查研究苗語,提出了劃分方言土語的意見。由於苗語方言差異很大,1956年在貴陽召開的苗族語言文字科學討論會決定,新創3種新苗文,即湘西苗文、黔東苗文和川黔滇苗文;改革一種苗文,即滇東北老苗文。改革開放以來,苗文的使用得到了一定程度的發展。分別在雙語教學、圖書出版、廣播影視、文化藝術、報刊、科普、司法等領域使用。

◆ 중국공산당 제20차 전국대표대회 보고서: 한문과 전동북 차방언 묘문 대조본.
《高舉中國特色社會主義偉大旗幟為全面建設社會主義現代化國家而團結奮鬥——在中國共產黨第二十次全國代表大會上的報告》(漢文、滇東北次方言苗文對照 )

◆ 묘한간명사전(苗漢簡明詞典)
- 張志宏 主編
- 雲南民族出版社


◆ 천검전묘문 학전과본 川黔滇苗文學前課本
- 羅有亮 編著
- 雲南民族出版社

◆ 묘어이론기초(苗語理論基礎)
- 王維陽 著
- 雲南民族出版社

'박물관 > 하남 안양 문자박물관' 카테고리의 다른 글
| 안양 문자박물관|중국 문자발전사24(2024) (0) | 2026.05.19 |
|---|---|
| 안양 문자박물관|중국 문자발전사23(2024) (0) | 2026.05.18 |
| 안양 문자박물관|중국 문자발전사21(2024) (0) | 2026.05.14 |
| 안양 문자박물관|중국 문자발전사20(2024) (0) | 2026.05.13 |
| 안양 문자박물관|중국 문자발전사18(2024) (0) | 2026.05.11 |