본문 바로가기
박물관/하남 안양 문자박물관

안양 문자박물관|중국 문자발전사20(2024)

by isanjo 2026. 5. 13.

# 하남성 안양 문자박물관|중국 문자발전사20(2024)

 

3층 중국문자발전사 제4전시관 소수민족 문자관4

 

# 타이 문자 (다이 문자) Dai

타이족(다이족)은 주로 윈난성(운남성) 남서쪽 국경 근처의 호상[활 모양] 지대에 집단으로 거주합니다. 지역마다 서로 다른 네 가지 형태의 표음 문자를 사용하는데, 곧 시솽반나 타이 문자(타이 루 문자), 더홍 타이 문자(타이 나 문자), 타이 벙 문자, 그리고 진핑 타이 문자입니다. 이 네 가지 타이 문자는 모두 인도의 브라미(Brahmi) 문자를 기초로 창제되었으며, 역사가 매우 오래되었습니다. 그중 시솽반나 타이 문자는 이미 천 년 이상의 역사를 가지고 있습니다.

시솽반나 타이 문자와 더홍 타이 문자로 된 문헌은 보존 상태가 풍부하고 그 내용도 광범위합니다. 이러한 고적 문헌들은 타이족 전통문화의 보물일 뿐만 아니라, 중화민족 문화 보물 창고의 중요한 구성 요소이기도 합니다.

 

傣文Dai

傣族主要聚居在雲南省西南靠邊境的弧形地帶。不同地區的傣族使用四種不同形式的拼音文字,即西雙版納傣文(傣仂文)、德宏傣文(傣那文)、傣綳文和金平傣文。四種傣文都是在印度婆羅米字母的基礎上創制的,歷史都相當久遠,西雙版納傣文已有上千年歷史。

西雙版納傣文和德宏傣文文獻保存豐富,內容廣泛,這些文獻古籍是傣族傳統文化的瑰寶,也是中華民族文化寶庫的重要組成部分。

 

◆ 패엽경(貝葉經)

 

《아티훠라 잠언》 《阿梯霍臘箴》

필사본

 

비구비유경( 比丘比喻經)

德宏傣文(더홍 타이 문자)

 

◆ 백조아(白烏鴉)

 

◆ 시솽반나 고(古) 타이 문자 불교 경전(西雙版納老傣文佛教經典)

《위선달라 본생경》 《維先達羅本生經》

 

 

 

◆ 차부차얼(察布査爾) 일보

 

 

# 시버어 문자 (Xibe)

시버 문자는 우리나라(중국) 신장 지역의 시버족이 사용하는 문자입니다. 주로 신장 일리 카브찰 시버 자치현에서 통용됩니다. 청나라 건륭 연간에 시버영(錫伯營)이 팔기제 조직에 따라 칙명을 받들어 동북 지역에서 신장으로 이주하여 변방을 수비하게 되었습니다. 그들은 주변의 다민족 언어 환경 속에서도 자신들의 언어를 보존했습니다. 20세기 중반에 이르러 시버족 지식인들이 만주 문자를 개량하고 규범화하여 정식으로 시버 문자로 명명했습니다. 시버 문자는 만주 문자와 기본적으로 동일하며 표음 문자에 속합니다. 쓰는 규칙은 위에서 아래로, 왼쪽에서 오른쪽 방향입니다. 현대 시버 문자는 총 5개의 모음자와 34개의 자음자로 구성되어 있습니다.

 

錫伯文是我國新疆地區錫伯族使用的文字。主要通行於新疆伊犁察布查爾錫伯自治縣。清代乾隆年間,錫伯營以八旗建制奉敕自東北遷至新疆戍邊。他們在周邊多民族語言環境中,保留了自己的語言。至20世紀中葉,錫伯族文人對滿文進行了改進、規範,正式以錫伯文命名。錫伯文與滿文基本相同,屬拼音文字,書寫規則是自上而下,從左至右。現代錫伯文共有5個元音字母,34個輔音字母。

 

◆ 현대 시버 문 문학언어 정자법

- 신장 위그르자치구 민족언어문자공작위원회 편

- 신장 인민출판사

 

 

# 고 이문 (Ancient Yi)

이문(彝文)은 '찬문(爨文)', '위서(韙書)'라고도 불리며, 운남, 귀주, 사천, 광서 등 이족 거주 지역의 비모(畢摩, 이족의 사제)들이 사용하던 음절 문자입니다. 이문의 구체적인 기원 시기는 아직 명확하지 않으나, 명청 교체기에 널리 전파되고 사용되었습니다. 이문은 처음 만들어졌을 때 표의 문자였으나, 나중에 대량의 표음 기호가 추가되었습니다. 현재 알려진 이문의 총 글자 수는 거의 1만 자에 달하지만, 지역마다 사용하는 글자가 크게 다릅니다. 현존하는 가장 오래된 이문 유물은 명나라 성화21년(1485) 대방 동종 명문과 대량의 원시 종교 문헌이며, 그 내용은 이족 생활의 모든 측면을 아우르고 있습니다.

 

古彝文Ancient Yi

彝文又稱“爨文”、“韪書”,是雲南、貴州、四川、廣西等彝族居住區的畢摩所使用的音節文字。彝文具體起源時間尚不清楚,明清之際得到了廣泛傳播和使用。彝文初創時是表意文字,後來又增加了大量表音符號。現知彝文的總字數幾乎上萬,但不同的地方使用的字符大不相同。現存最早的彝文文物是明成化二十一年(1485)大方銅鐘銘文以及大量的原始宗教文獻,內容涵蓋彝族生活的各個方面。

 

 

 

# 고장자 (Old Zhuang)

고장자(古壯字)는 '토속자(土俗字)'라고도 불리며, 장족(壯族)의 조상들이 한자를 본떠 창조하고 끊임없이 발전시켜 온 일종의 방괴 문자(네모꼴 문자)로, 광시 장족 민간에서 현재까지 사용되고 있습니다. 장자(壯字)는 한자의 음독과 훈독을 기초로 하여 형태가 복잡하고 구조가 다양하며 이체자가 많습니다. 예로부터 전 민족적인 규범화 과정을 거친 적이 없으며, 장족 지역의 공식 통용 문자가 된 적도 없습니다. 고장자는 송대에 이미 출현하였으며, 명청 시대에 이르러 장족 민간 서면 문학의 용자로 자리 잡았습니다. 당시의 유명한 작품으로는 《양산백과 축영대》, 《유삼저》, 《부락타》 등이 있으며, 이는 장족 문학의 대표작들입니다.

 

古壯字 Old Zhuang

古壯字又稱“土俗字”,是壯族先民仿漢字創造並不斷發展而成的一種方塊文字,在廣西壯族民間使用至今。壯字以漢字的音讀和訓讀爲基礎,形體複雜、構造多樣,異體字多,古來從未經過全民族的規範,也未正式成爲壯族地區的官方通用文字。古壯字在宋代已經出現,到明清兩代成爲壯族民間的書面文學用字。當時著名的作品如《梁山伯與祝英台》、《劉三姐》、《布洛陀》等,是壯族文學的代表作品。

 

◆ 장족 민가 고적집성- 애정시

- 광서민족출판사

 

#고 백문 (Old Bai)

백문(白文)은 '북문(僰文)'이라고도 불리며, 운남 대리 백족 사람들이 사용하는 문자이다. 백문은 대략 남조 시기(서기738-902)에 출현하였는데, 당시에는 한자를 빌려 백어(白語)를 기록하다가 나중에 한자를 본떠 새로운 글자를 만들어 냈다. 이는 가차 한자와 자체 제작한 신자를 병용하는 서사 기호 체계를 구성하며 민간에서 현재까지 사용되고 있다. 백문은 송·원 양대 기간에 한때 매우 광범위하게 사용되어 역사 문헌 기록뿐만 아니라 문학 작품 창작과 불경 주석에도 사용되었다. 명대 이후 그 사용 범위가 날로 축소되어 소수의 지식인과 예술인 사이에서만 전해졌으며, 민간 문학 작품이나 실용문을 기록하는 데 쓰였다.

 

古白文 Old Bai

白文又稱“僰文”,是雲南大理白族群眾使用的文字。白文大約出現於南詔時期(公元738-902),當時是借用漢字記錄白語,後來又仿照漢字來創製新字,構成了假借漢字和自造新字並用的書寫符號體系,在民間使用至今。白文在宋元兩代一度使用十分廣泛,不僅用於書寫歷史文獻,也用於創作文學作品和注釋佛經。明代以後其使用範圍日益縮小,只在少數知識分子和藝人中流傳,用來書寫民間文學作品和應用文等。

 

◆《사기산화·영창이경》

약칭 《산화비》라고도 불리며, 원래 대리 희주 경동장 성원사 관음전의 벽 기둥 사이에 직립으로 박혀 있었으나, 현재는 대리 고성 박물관 비림에 보존되어 있다. 명나라 시기 대리의 백족 문학가 양보(楊黼)가 지었으며, 한자를 사용하여 기록한 백족 언어로서 '백문 제일의 비석(白文第一碑)'으로 칭송받았다. 이 비문은 각 수당 8구로 이루어져 있고 두 절로 나뉜다. 각 절의 앞 3구는 7글자이며, 마지막 1구는 5글자로 구성되어 있어 백족 사람들 사이에서 '산화체'라고 불린다.

 

*蒼洱境((창이경): 대리의 유명한 풍경인 창산(蒼山)과 이해(洱海:얼하이) 지역의 경치를 의미합니다.

 

《詞記山花·詠蒼洱境》 

簡稱《山花碑》,原直立鑲嵌於大理喜洲慶洞庄聖源寺觀音殿壁柱間,現存大理古城博物館碑林。明大理白族文學家楊黼撰,是用漢字記下的白族語言,被譽爲“白文第一碑”。此碑文每首八句,分兩節,每節的前三句爲七個字,後一句爲五個字,被白族群眾稱爲“山花體”。

 

◆ 장족 마경 부락타 영인 역주( 壯族麼經布洛陀 影印譯注)

張聲震 主編

廣西民族出版社

 

 

 

# 쯔놈 (Chu Nom)

쯔놈은 '남자' 혹은 '자유'라고도 불리며, 역사적으로 베트남인이 한자를 기초로 베트남어를 표기하기 위해 창조한 문자이다. 쯔놈의 대부분은 기존의 한자를 활용한 것인데, 형태와 소리 및 뜻을 모두 빌려온 차자, 한자의 음을 빌린 음독자, 한자의 뜻을 빌린 훈독자가 이에 포함된다. 또한 한자의 편방과 부수를 조합해 새로 만든 형성자와 회의자도 일부 존재한다. 19세기 말 베트남이 라틴화된 표음 문자를 추진하기 시작했고, 1945년에 이를 국가 법정 문자로 확정하면서 한자 계열인 쯔놈은 폐지되었다. 현재 쯔놈은 중국 경족 거주 지역의 민간에서 여전히 사용되고 있다.

 

字喃 Chu Nom

字喃又稱“喃字”、“字儒”,是歷史上越南人以漢字爲基礎創造的書寫越南語的文字。字喃大部分爲現成漢字,包括形音義全借的借字、借漢字讀音的音讀字和借漢字字義的訓讀字,還有少部分爲用漢字偏旁部件新造的形聲字和會意字。19世紀末越南開始推行拉丁化拼音文字,1945年確定爲國家法定文字,廢除漢字系的字喃。目前字喃仍在我國京族地區的民間使用。

 

◆ 경족 남문 (경족 쯔놈) 京族喃字

陳增瑜 主編

民族出版社

 

# 묘족, 요족, 부이족, 동족, 거라오족 등 한자 계열 문자

남방의 묘족, 요족, 부이족, 동족, 거라오족 등의 민족들도 모두 한자를 모방하여 자신의 언어를 표기하였다. 한자를 빌려오거나 본떠 만드는 방법은 고장자(古壯字), 고백자(古白字)와 대략적으로 유사하다. 지금까지도 여전히 사용되고 있으나, 규범화되거나 통일되지는 않았다.

 

苗、瑤、布依、侗、仡佬等漢字系文字 Miao, Yao, Buyei, Dong, Gelao Scripts of the Chinese System

南方的苗、瑤、布依、侗、仡佬等族,也都仿漢字來書寫自己的語言。借用、仿造方法與古壯字、古白字大致相同。至今還有使用的,但不規範統一。

 

◆ 하좌:  요족 초등학교 교과서 瑤族小學課本

- 한문 및 면(Mien) 방언 요문 대조본

- 운남 민족 출판사

 

하중: 요족 취학 전 교과서 瑤族學前課本

- 한문 및 면(Mien) 방언 요문 대조본

- 운남 민족 출판사

 

하우: 요한사전((瑤漢詞典)

孫宏開 主編  蒙朝吉 蒙鳳姣編著

民族出版社